Įgua de beber (Drinking water)

Your love is rain, my heart the flower.
I need your love or I will die.
My very life is in your power,
will I wither and fade or blossom in the sky.

Įgua de beber,
Give the flower water to drink.
Įgua de beber,
Give the flower water to drink.

The rain can fall on distant deserts,
the rain can fall upon the sea.
The rain can fall upon the flowers.
Since the rain has to fall, let it fall on me.

Įgua de beber,
Įgua de beber camará.
Įgua de beber,
Įgua de beber camará.

I'll never see another springtime,
I'll never feel the summer sun
unless you're there to share that springtime
and like the rain and the flower our hearts are one.

Įgua de beber,
Give the flower water to drink.
Įgua de beber,
Give the flower water to drink.
De l'eau à boire

Ton amour est la pluie, et mon coeur la fleur.
J'ai besoin de ton amour, sinon je meurs.
Ma vie est dans tes mains,
Vais-je me faner, ou m'épanouir, fleurir au soleil.

De l'eau à boire,
Donne à la fleur de l'eau à boire.
De l'eau à boire,
Donne à la fleur de l'eau à boire.

La pluie peut tomber sur de lointains déserts,
La pluie peut tomber sur la mer.
La pluie peut tomber sur les fleurs.
Si la pluie doit tomber, qu'elle tombe sur moi.

De l'eau à boire,
De l'eau à boire, mon ami.
De l'eau à boire,
De l'eau à boire, mon ami.

Je ne verrai plus d'autres printemps,
Jamais plus je ne ressentirai le soleil de l'été
à moins que tu ne sois près de moi pour partager ce printemps
Et que, comme la pluie et la fleur, nos coeurs ne fassent qu'un.

De l'eau à boire,
Donne à la fleur de l'eau à boire.
De l'eau à boire,
Donne à la fleur de l'eau à boire.

(1961) Compositeur: Antonio Carlos Jobim, Auteur: Vinicius de Moraes
Paroles anglaises: Norman Gimbel
Traduction française: BraziouNord